Ali al-Shawk’s death leaves an empty space that no one can fill. He was prolific, thoughtful, articulate, and of high manners. Personally, I thought of him as one of the most cultured intellectuals I have met inside or outside of Iraq. His cultural depth owed to the greatness and diversity of his reading, which included his fluent command of English, from which he translated several books.
“Sexuality in the Arab World” has fascinated many Western scholars, though not as many Arabs, mainly for political and cultural reasons. Edited by Samir Khalaf and John Gagnon, this book first appeared in English in 2005 and then was published in Arabic by Dar al-Saqi in 2015, translated by Osama Manzalji. Novelist and critic Mahmoud Houjeiri has reviewed this book in Arabic, a review that offers an Arab perspective which is worthy of sharing and translating.
A mere glance at the most notorious prisons in the world, Assad’s Tadmur moves to the forefront, ranking 2nd on a list of the 10 worst prisons. This is the prison which “hosted” Mustafa Khalifa, the author of “The Shell” for more than 13 years, and which Fawaz Azem reviews for the next issue of Al Jadid.
The Lebanese Civil War (1975-1990) spurred the production of a vast literature. Yet only a small fraction of these books, novelsand memoirs are available in English. An even smaller portion received wide attention through reviews or publicity campaigns. This leaves a void in the English language about the literature of this war. This essay highlights one novelist’s contributions in the Arabic literature of the war as well as a brief glimpse into her life.