| Edward
Said Discusses ‘Orientalism,’ Arab Intellectuals,
Reviving Marxism, and Myth in Palestinian History
By
Nouri Jarah
Edward
Said is a free thinker, an uncompromising moralist, a talented
and encyclopedic intellectual, and a great
theoretical power. Adept at negotiating the maze of conflicting
world cultures, his coherent logic effectivly clarifies
liberating, human dimensions of thought and shakes the foundations
of the dominant discourse.
Because
of his unique vision, Said was able to understand and dissect
the structures upon which Western imperialist culture rests.
His book “ Orientalism” (1978) “changed
the face of the scientific approach to studying the Arabs
and the world, and the third world in general,” says
the noted American critic Denisia Smith. This monumental work
directed contemporary consciousness in the West to compare
and contrast the “Other.”
Among
Said’s many other works are “Joseph Conrad and
the Autobiographical Novel,” “The World, the Text
and
the Critic,” “Covering Islam,” and “Culture
and Imperialism.” Said is known for helping to establishing
an Arab-Israeli peace, as well as peace between his Palestinian
people and the Israelis, mainly because he sees no alternative
to this in the Arab Mashreq. He opposes the Oslo Accord and
its consequences; he considers it a detour from the road to
real peace. He also believes that the current peace process,
whether championed by Likud or Labor, is an “Israeli”
operation carried out to destroy the hopes and future of the
Palestinian people. Said, however, is a rational-historical
intellectual with a creative vision, and with this vision
he insists that the status quo is not final, rejecting it
entirely and dismissing the logic rationalizing its inevitability.
He suggests instead an
alte rnative “new peace movement,” involving the
participation of the Palestinian people–all Palestinians,
including those in Palestine and those abroad. Said also disagrees
with the Islamic interpretation of his writings, especially
hose about “Orientalism,” as ant interpretation
contrary to the text. The Arab interpretation of “Orientalism”
has often been distorted, for it has made the term “orientalist”
an insult.
If you want to insult someone,
you call him “Orientalist.”
This is one of the negative consequences of the caricatural
reading of
my book... |
Said’s positions on freedom and human rights are honorable;
he fiercely defends individual and collective rights regardless
of race and beliefs. He is not afraid to challenge any authority
in his defense of human rights, a cause to which he has devoted
most of his thought and writings. He has paid a high price
for this position, with his books banned in more than one
Arab country. The essence of Said’s intellectual project
involves deconstructing power and repressive phenomena by
the use of highly advanced intellectual tools. This process
of deconstruction follows a general view that does not break
away from its epistemological position, a position which uncovers
the most developed, rich, and human in the intellectual and
spiritual experiments of people, contingent with their existence.
An important dimension of his characteristically dynamic and
vital intellectualism manifests itself in the following interview.
Jarah:
The front cover of one of your books shows a photo of a Hamas
slogan on a Palestinian wall saying that Hamas is the resistance
or something similar. Did you choose the picture?
Said:
No, the publisher chose the physical form the book took.
Jarah: Did you have a different vision for
it?
Said:
No, the issue does not concern me much, and I have nothing
against it, because it is only the form. What holds importance
for me is the content of the book.
Jarah:
Is there any particular significance for choosing this picture?
Said:
Yes, there was a reason for this choice, as the book’s
topics include anger and protests; writing on walls is one
of the means to express anger as well as one of the forms
of protest.
Jarah:
Does it concern you that among your best Arab readers are
intellectuals who belong to the neo-Islamic groups, and some
of these increasingly cite your ideas and writings in their
studies’ footnotes?
Said:
Certainly, and I have frequently expressed my concern on this
subject. I find my opinions misinterpreted,
especially where they include substantial criticism of Islamist
movements. First, I am secular; second, I do not trust
religious movements; and third, I disagree with these movements’
methods, means, analyses, values and visions. It is very possible
to read a given author according to a certain interpretation,
and this happens often, resulting in
misunderstanding. In my introduction of the new edition of
“Orientalism,” I insisted on this issue, pointing
out the vast difference between me and the Islamic reading
that some accuse me of. In “Orientalism” I do
not talk about Islam, but rather the portrayal of Islam in
the West, offering a critique of the foundations and the goals
upon which the coverage is based.
Jarah:
Does your study of intellectual activities in the Arab world,
mainly through the elements of conflict and debate within
Arab culture, reveal to you signs pointing toward a post-colonial
discourse?
Said:
Do you mean the existence of a post-colonial school?
Jarah:
Or signs?
Said:
I doubt that.
Jarah:
Do you think reading trends in Arabic show that “Orientalism,”
which had a great impact in India, Latin
America, Japan and Africa, is being read in Arabic with as
much importance as in other languages?
Said:
Let me return to examples I have used before: the influence
the book had in India, Japan or South Africa seems to me at
a deeper level of analysis than in the Arab World. The “Sub-Alternative
Studies” in the field of history in India, for example,
in my opinion, is the most important school in the third world
that produces post-colonial discourse in writing and analyzing
history, etc. This school, which was greatly influenced by
“Orientalism,” is significant to the extent that
no history department in U.S. universities is without one
of its representatives. In fact, no equivalent to this school
exists in the field of Arab and Islamic studies. The “Sub-Alternative
Studies” school has influenced the trends of analyzing
and writing American history itself, as well as influencing
other world universities. “Orientalism,” I think,
was read more profoundly in other places than in the Arab
World.
Jarah:
What is the reason?
Said:
The reason is that “Orientalism” was basically
used by Arab readers as a means for conflict and not for
developing an analytical thought based on ideas. This factor
made the term “Orientalism” an insult. If you
want to insult someone, you call him “Orientalist.”
This is one of the negative consequences of the caricatural
reading of my book, because I do not say or imply anything
like this.
Jarah:
But you often presented deplorable examples of this term in
your book.
Said:
Maybe, but it was in a much larger context than to reduce
“Orientalism” and its circumstances to the level
of
insults. I admit that as the author I am biased, but the most
important thing about the book is the method of analysis,
the theoretical framework according to which results are organized–and
not the negative consequences themselves, which should not
be simplified to the point of saying this orientalist was
our enemy, that one was against us and that one likes or hates
us, etc. It appears that as an Arab society we remain prisoners
of these modes, for we have not been able to develop something
that allows us to be emancipated from the dark past.
Jarah:
To be fair with those who are just readers, those who did
not respond to your theories with the written word, I think
many of them have received the ideas of the book within the
contexts you propose, through the broad vision that you want
as the framework for analysis and revision. The difference
here is that the reading did not become writing.
Said:
This is condemned to be mere reading, for it neither became
a written response nor added to the debate. But let me add
something: “Orientalism” was published in 1978,
and during the past twenty years I wrote about ten books,
including “Culture and Imperialism,” published
in 1992. These books cover topics like literary criticism,
philosophy and other themes.
Jarah:
Does this mean you want to free yourself from the
confining stereotypes, or from the dominant popularity and
prominence of “Orientalism” over your other writings
among Arab readers?
Said:
Do you mean, to renounce my book?
Jarah:
I mean, do you want to free yourself from the dominance of
the book?
Said:
I think an author should continuously attempt something new,
centering on all that he has, to prevent a reduction of his
works. Knowledge of all an author’s different writings
leads to understanding the developments in their thinking
and research from one area to another. It is important to
me that people read my books, but my major interest centers
on writing rather than revising what I have written. I mean,
I want to continue my journey a little bit further.
Jarah:
In this context, and viewed from the revision perspective,
how would you describe the “addition” to
“Orientalism”?
Said:
It is a very small and limited addition that could have been
more developed, but as I said before, I don’t have a
lot of time for revision.
Jarah:
Do you think current trends of events in the Arab world are
not reflected fast enough in intellectuals’ ideas, analysis
and research, and thus these intellectuals appear shocked
by facts, often producing reactions rather than effective
thinking?
| “ ‘Orientalism,’ I
think, was read more profoundly in other places than in
the Arab World.” |
Said:
This is correct to some extent in the Arab world, although
not quite new. My personal problem is that I live isolated
from the region, and my daily, weekly, monthly and yearly
job is naturally connected to the Western society where I
live. Excluding two American universities in the region (Cairo
and Beirut), I regret not having a relationship with any other
Arab universities that would enable me to know the daily situation
of the researcher, professor, or Arab intellectual, except
what I gather on hurried visits. Thus, I feel I lack accurate
details of the situation, but through the available information
I have, I can conclude that your observation that events unfold
with a great speed is correct. There is no intellectual position
that reflects these events to the degree to which they influence
consciousness and the course of events.
Jarah:
During the past few years, Hamas, Hezbollah and the
Islamic Jihad have focused on a purely romantic image of the
fighter and the strong rejectionist, while on the other hand,
the image of the Leftist rejectionist (the Marxist and the
nationalist) has faded. Furthermore, the Leftist rejectionist
became for a large segment of people the symbol of one colluding
with the corrupt regimes that wage bloody wars against part
of society. The avant-gardist intellectual appears paralyzed
before this new equation. What is your commentary on that?
Said:
I agree with your characterization of the situation. There
appears to be great confusion. It is certainly easy to say
that, although I am geographically distant from the facts
and events, not to mention that I do not have any political
ambition, but it seems to me there is a similarity between
the practice and the function of the intellectual on the one
hand, and politics on the other. What I find at this time
is an urgent need for total separation between the two. Humbly,
the most dangerous and worst scenario for intellectuals is
to be involved in both the intellectual and political realms,
that is to combine functions in their political life and political
ambitions (seeking positions and offices) and their functions
as intellectuals. This image of the politically invested intellectual
has been reinforced nowadays to the point that it pollutes
the cultural discourse and this has led, as you say, to accusing
the intellectual of connivance, a warranted accusation indeed.
Arab intellectuals have quickly given up to the change in
their position from opposition to participant in government
without any real attempt to preserve their independent status
and protect their position as free intellectuals.
Jarah:
Could you still see the possibility of reviving Marxism as
an opposition discourse, for as I understood from
remarks you made earlier on the subject, you seemed to be
questioning whether or not this is possible, and the question
appeared quite serious and open. But did I feel even the traces
of hope about reviving Marxism in the current world crisis?
Said:
I do not like to discuss the question of Marxism because I
do not want get involved in the problematics of
terms–the questions of what is Marxism and whether or
not I am a Marxist. I am not concerned with schools of thought
if the issue is membership. What I see is completely different.
As a free and independent intellectual, I only give little
importance to the slogan whether it is Marxist or non-Marxist.
Undoubtedly, the Marxist analysis, or let us say the materialist
analysis, includes lessons and elements very useful to understanding
the situation we live in now, especially concerning economic
relations. Here I refer to the Marxist analysis through the
contributions of Gramsci and Lukács. It is possible
to benefit from these contributions in analyzing what Marx
did not think of; it is something we can use in the current
situation. We need neither the reproduction of traditional
Marxism nor reviving the slogans, but instead we must eclectically
choose specific elements and reformulate them in a new approach
through our new discourses.
Jarah:
What do you think about the “permanent” exile
of Jacques Derrida, and is it the same for the Palestinian?
Said:
Maybe.
Jarah:
What then is the difference between the two situations?
Said:
The difference is that the Jewish people claim that their
relationship to Palestine goes back 3000 years, and
"This image of the
politically invested intellectual has been reinforced
nowadays to the point that it pollutes the cultural discourse
and this has
led, as you say, to accusing the intellectual of connivance,
a warranted accusation indeed." |
that
they were exiled from it and displaced 2500 years ago. But
the expulsion of the Palestinians from Palestine began just
yesterday. Still, we should not forget that the Zionist official
history was founded on the diaspora and the idea of permanent
exile–this history uses many myths. I think we as Palestinians
should avoid myths, and it appears to me that we as intellectuals
must focus on the historical and concrete facts and refuse
to utilize mythological dimensions. I cannot accept the notion
that the Palestinian refugee will remain a refugee forever.
I am among those who think that there will not be a realistic
solution unless it deals with the current situation of Palestinians
as refugees. Thus the question is: is it possible to relive
our past and restore history to pre-1948? I doubt that. We
suffered a loss; it can be said that our people lost the battle
temporarily. The question is to what extent? I do not think
that any one at the present has a final answer to this question.
What we have to do now is to limit this loss.
Jarah:
The Jews used the term diaspora to describe a collective nostalgia
toward a mythical place. Some Palestinians have adapted this
term and used it to describe their expatriation from Palestinian
geography. Do you think that Palestinians use of this term
may imply other meanings, especially when the Palestinian
exile is from a geographically existent, very real place–real
to the extent that they were expelled from homes to which
they still keep the door keys? Is there an alternative term
to diaspora which you propose the Palestinian use?
Said: In Arabic I use the word shatat
(dispersion) despite my continuing caution and criticism of
many terms based on myths of imagination. I naturally reject
the term “diaspora.” But nothing can prevent the
term being used. The Jews used it to fulfill their own imagination,
but we are talking about a different situation for the Palestinian.
The Palestinian situation and the society Palestinians desire
is peculiar to that nation.
This
interview was adapted and edited from a longer version to
appear in “A Land Between A River and a Sea:
Interviews on Palestinians and Their Return” (In Arabic),
published by Al Mu’asassa al-Arabiyya lildirasaat wa
al-Nashr, Amman and Beirut. Nouri Jarah has given Al Jadid
the exclusive right to translate, edit, and publish this interview.
Translated
from the Arabic by Brigitte Caland and Elie Chalala
This
interview appeared in Al Jadid Magazine, Vol. 5, no. 28 (Summer
1999).
Copyright
(c) 1999 by Al Jadid
|