A work which would have stirred a rich intellectual debate, involving historical and methodological questions in studying contemporary Arab political thought has, instead, taken a bizarre twist. George Tarabishi's book “Nakd Nakd Al `Aql Al Arabi, Nazariyyat Al Aql" [Critique of the Critique of Arab Reason, Theory of Reason], published by Dar Al Saqi (London 1996), levels harsh criticisms at a fellow Arab intellectual, Moroccan theorist Mohammed Abed al-Jabiri in response to his work, “Theory of Arab Reason” or (Critique de la Raison Arabe), the third book of a four volume. Tarabishi focuses on both the intellectual limits of al-Jabiri and an alleged scandal, the fraudulent usage of sources, including misinterpretations and erroneous conclusions. This has not only set the stage for what has come to be known as the Tarabishi — al-Jabiri debate, but also has unleashed another scandal: revealing al-Jabiri’s sectarian predisposition when he explains Tarabishi's criticisms in terms of the Syrian author's Christian faith.
For more than five decades, the Syrian child was subjected to an orderly process of upbringing to control the phases of his growth and maturity. Following the nursery phase, which did not have an ideological formation, the child entered the realm of official popular organizations, along the North Korean model, controlling the child’s consciousness and distorting his growth...Among the new promised generation, ideological series of “brainwashing” continued while accompanied with the development of an intelligence psychology. A seed planted very early, in the beginning stages of their burgeoning awareness, resulted in the “art” of reporting fellow students to state officials. These practices developed in scope as the students gradually advanced in age, all the way until they entered the realm of practical life.
The son of an Iraqi Muslim father and a Palestinian mother, Alshaibi immigrated to the United States as a child in the mid-1970s. Though he did not become a U.S. citizen until 2002, he is in many ways American – a lover of punk and metal music, a director of music videos, and the husband of a white Midwesterner. In his youth, he found solidarity with a group of American experimental filmmakers, musicians, and artists, and identifies himself as an atheist, who nonetheless feels respect for the “Mother Mosque” in Iowa City and its thoughtful imam....When his mother encourages him to change his name from Usama as part of his new citizenship, Alshaibi – who can be quite humorous – says, “At least now people know how to pronounce it.”
I struggled a bit to know what to say about PBS Frontline's “Inside Assad's Syria.” Searching the internet for reviews of the film, I found a rather uninteresting piece in a Hollywood business daily, as well as a blogger who felt that PBS had finally abandoned any pretext of truth in favor of outright propaganda in order to sell Assad to the American people. Clearly, they weren't paying attention to the fact that Smith registers his frustration throughout the program, wearing a purposefully tired expression while being carted along on an obvious pro-regime tour. Their inability to identify this clue made me wonder if the blogger and his approving commentators proved equally oblivious to the fact that Frontline obviously recognized the dog and pony show being provided by the regime, and could see just how easily people could fall for such tactics.
The Arab world lives in a state of nostalgia for bygone days, when much of the hatred and intolerance of today had not set in, and the demographic minorities of what was once called the Levant were not escaping to Europe and elsewhere. But the Levant of peaceful coexistence between religious and ethnic minorities and the Muslim majority has suffered a physical blow with the rise of the terroristic Islamic State of Iraq and Syria (ISIS)...Using the word Levant has raised much curiosity, both intellectual and political. Identifying the vicious and obscurantist ISIS movement with the region called the Levant, a place which historically has represented the polar opposite of ISIS ideology, causes dissonance.
While the number of Christians has decreased under the Syrian government – a government that claims to be the “the protector of minorities” – from 15% in 1970 to 4.6% in 2008, the regime still insists on exaggerating the percentage to about 10%. The church itself places it at about 7%. The state’s rationale in offering a rosy picture appears clear: it provides a convenient propaganda tool from which the regime benefits in its “public relations.”
The scenes of refugees drowning by the hundreds in the seas between Turkey and Greece as they attempt to reach Europe are harrowing . They come from all corners of the Middle East, not only from Syria, but also Lebanon and Iraq. Lebanon recently received the corpses of a family of eight who died when they illegally took a ship from Turkey heading to Europe. All this while the photo of the Syrian toddler, Aylan Kurdi, remains fresh in the minds of the world.
Sarah Houssayni’s debut novel, “Fireworks,” begins at the onset of the Israeli 2006 bombing of Lebanon in retaliation for the Hezbollah kidnapping of two Israeli soldiers. This promising novel interweaves the story of two single women, one a 30-year old American nurse from Kansas and one young, 16-year old Lebanese teenager, both trying to negotiate family pressures while searching for love.
“Safer Barlik,”—the phrase for the Famine— translated as “The Exile” in a 1967 Lebanese feature film traces its roots to the longtime practice of abducting and pressing men in Lebanon, then part of Greater Syria, into Ottoman slave labor gangs. (Safer means voyage; Barlik, Anatolia in Turkish Asia Minor.) Being pressed into these gangs proved tantamount to receiving a death sentence; even if a laborer survived his harsh work term, his masters would release him into the Anatolian wilderness with no resources to return home. Farshee’s research leads him to estimate that only three percent ever did make it back.
I read Etel Adnan. I meet her sometimes in Beirut. I try all the time to discover the kind of writer she is, the woman she is, how she perceives herself and the world around her. She tells us that her books are the houses she builds for herself, that she settles nowhere, that she lives all over the world in newspapers, railway stations, cafés, airports. Feeling different early in life, she writes in “Journey:” “Memories are as fresh as cool water and a cool breeze floats over one’s fever.”
In a meeting with my students at the American University of Beirut on December 14, 2000, the Lebanese-American poet Etel Adnan told us that she began writing her long, prophetic poem “The Arab Apocalypse” (The Post-Apollo Press, 1989) in January 1975 in Beirut, two months before the outbreak of the Lebanese War (1975-1990). “Then, the war took the poem over,” said Adnan, and she added: “The war wrote this poem. I started with tensions and rhythms and later wrote 59 pages corresponding to the 59 days of the Tal-el-Zaatar (a Palestinian camp in the outskirts of Beirut, destroyed by the Lebanese Forces in 1976) siege and destruction.”
I have coined the phrase “Wounded Beirut” as an expression of the state of my bleeding heart and my city’s as I lived and suffered the war that decimated my country between1975-1990. I witnessed the agony of my city being reduced to ruins, and yet, refusing to die. Indeed, “Wounded Beirut” summarizes in my imagination all that we did, witnessed, and resisted throughout those long, tragic war years. Writing about my city has certainly been part of the healing process and a tribute to Beirut.
Technology has played the muse for a new generation of Arab artists who came of age during a time of vast expansion in the Internet, satellite television, and digital technology. The exciting new book, “Contemporary Arab Photography, Video and Mixed Media Art: View from Inside” showcases the diverse talents of 49 of the leading artists from thirteen different Arab countries. The book gives voice to individuals who otherwise might not be heard in the Western World.
Salw Bakr was asked to explain the large quantity of novel publications in the Arab world. Once again, Bakr pointed at political repression as a clue, especially when repressive regimes, under which most Arab intellectuals live, curtail freedom of expression. She indeed found the large number of published Arab novels amazing, for half of the Arab world remains illiterate, something that hits home, since Egypt constitutes half of that population. According to statistics, the average Arab reader reads no more than a quarter of a page annually.
Since the 2011 March uprising, scores of books have been published on Syrian politics, with most written by a new generation of scholars with no longstanding background in what might be loosely called “Syrian Studies.” For someone who has devoted years to the study of Syrian politics, first as a graduate student and then as an academic, I admit to not missing many of Syria’s “old guard” analysts.
Unquestionably, Michael Malek Najjar’s new book will stand as a vanguard in the study of Arab-American culture and arts. “Arab American Drama, Film and Performance: A Critical Study, 1908 to the Present,” reviewed by Angelle Ellis for Al Jadid’s forthcoming issue (vol. 19, No. 69), adds much for those interested in the history of Arab theater and film, specialist and the non-specialist alike.
(Artwork: While the photo of Aylan on the Turkish shore is web-based, the other is a calligraphy by Dr. Fayeq Oweis, which reads in Arabic the name of Aylan).
Al Hayat’s editor-in-chief shares a recent experience in Warsaw, when the tourist guide in the hotel said to him: “It is important to go to Auschwitz to view the effects of the holocaust, the gas chambers and the atrocities committed by the Nazis.” Mr. Charbel's answer proved telling, and predictable, given the current tragedy in Syria. “I listened to her words and was tempted by a desire to smile. There is no justification for me, an Arab, to go to Auschwitz. I have no right to examine history’s genocides while I am drowning in the holocausts of the present. I am from a region whose armies and militias do not hate the ‘final solution.’”
In “Oh, Salaam!” Najwa Barakat tells a haunting story of post-war life in an unnamed Arab country — unmistakably similar to Lebanon — through the lens of two survivors, Luqman and Salaam. Both feel helplessly stuck in a monotonous existence that does not compare with the thrills of war.
T.S. Eliot by Zareh for Al Jadid (left), Gibran by Emile Menhem (center), and Ezra pound (right).
If "The Prophet" is accepted on its own terms as a poetic work, regardless of its distinction from prevailing modes, one is struck by its direct engagement with common life…. It is time to accept Gibran not as a foreigner who wrote books in English, but as an American, with his difference and with his gifts. Let "The Prophet" and Kahlil Gibran enter the canon of American literature. The book and its author have been standing outside its rusty gates long enough.
The fasting month of Ramadan is a time for celebration in the Muslim World. During the ninth month of the lunar calendar, Muslims fast from sunrise to sunset every day. Family gatherings in the evenings are marked with prayers, celebration, food, and television shows. Each year, networks produce a great number of television musalsalat (soap operas) especially for airing during the month of Ramadan, which represents the peak of soap opera production in the Arab world.
Sabah loved the spotlight and proved a prolific worker, despite, or possibly because, of surviving many adversities, which starting at a young age with the murder of her mother for alleged infidelity at the hands of her older brother. She also apparently loved to get married, holding a record of nine husbands from different backgrounds, including politicians and her co-stars, such as the famous heart throb, actor Rushdi Abaza. Along the way, she had two children.
A Syrian author, Ala Shayeb al-Din writes and comments on the shocking and detestable attitudes that humans display when presented with tragic and horrific circumstances. One occasion for such commentary occurred following the massacre in Jdeidet Al Fadel on the 21st of April 2013, where more than 483 people were burned alive or knifed to death over a four-day period. This terrifying massacre became even more appalling when a group of Assad loyalists celebrated the event by organizing “festivals” to cheer the “courageous” Republican Guards and the Shabiha (pro-Assad thugs) on their victory over “the terrorists,” when in actuality they had committed unspeakable cruelties against civilians.
Forms of warfare that occur in the arena of art and culture sometimes prove as insidious as the military and political ones. In this type of warfare, beauty and charm can elicit a suspension of critical thought. Some may even argue that artists should not be judged as political theorists, as if being artistically duplicitous rather than politically deceptive somehow makes their works less dangerous. An examination of the recently released “peace message” video clip (لبلادي) by sisters Faya and Rihan Younan, or the brief YouTube video by Lebanese singer Julia Boutros, soon proves just how insidious such works can be. Although the artists vary in experience, and seek to accomplish their goals through different means, their messages remain consistently deceptive, and illustrate the depths to which the Lebanese and Syrian discourses have descended.
“Refugee”, 2012, by Tammam Azzam from “View from Inside,” Fotofest, Houston, TX and Schilt Publishsing, Amsterdam, NL, 2014, p. 149. (Courtesy of the Artist and Ayyam Gallery, Dubai and London).
Many of those same scholars, both in the West and the Arab world, still remain chained to old ideas invalidated not only by time, but by the hundreds of thousands dead, by the equal numbers maimed, and by the millions displaced. When we read or hear current assertions, both private and public, regarding the Syrian conflict, we discover, in the most vivid and concrete terms, the phenomenon of ideological totalitarianism.
When talking about what is happening in Syria, I face the inability of language to express reality. My vocabulary remains limited. My ability to describe reality, the basic forms of literature and writing, remains limited. Nothing I have written or read could be elevated to the level of one moment of the reality experienced by Syrians in their disastrous country, or in their great Diaspora into which they were unmercifully pushed.
"...although a Palestine mystery, “Murder Under the Bridge” presents readers with a crime that exposes the harsh plight of illegal foreign female workers in Israel and the corruption that leads to their abuse."
The crimes committed in Syria have surpassed what the human mind can imagine in terms of horrors and atrocities. Undoubtedly, in our cruel East, we have become accustomed to living with this reality, which plunges us down to the depths of hell. This horror lies in our acceptance of what occurs in our countries while we continue our daily lives as if nothing is happening, and justify the violence as a defense of central causes or as wars against terrorism.
In the translator’s introduction, Radwan explains the importance of the timing of this publication, shedding light on this pioneering figure who predominantly contributed to Arabic literature through his novels, short stories, and plays.
“Nada’s Revolution” follows the tale of the 27-year Nada Ahmed, an Alexandrian woman looking to make decisions about marriage and career in the years after the revolutionary wave of the Arab Spring. In “Feminism Inshallah: A History of Arab Feminism,” Feriel Ben Mahmoud, the film’s director, traces the beginnings of feminism to male feminists such as the Egyptian Qasim Amin (1863-1908), whose nationalist aspirations for Egypt fueled his assertion that the Quran supported women’s rights—essential to throwing off the yoke of colonialism and joining the modern world.
Hamdar’s examination of the female body in illness and suffering presents a compelling contribution to the body of literary criticism of Arabic Literature. She invokes strains of critical thought—like Foucault and the idea of discourse—using them to map the development of the image of the female body in recent Arabic literature.
Al Jadid is just out (Vol. 19, No. 68). The cover (“Encoded History 1” 2015) by Doris Bittar. Al Jadid is a Review & Record of Arab Culture and Arts (www.aljadid.com). As usual, the new issue is rich with essays and features, book, film and TV reviews, fiction, poetry, and a substantive editor's notebook.
ESSAYS AND FEATURES: ‘My Story With You is Different’ by Rima Assaf; ‘Sabah Zwein (1955-2014): An Innovative And Haunted Poet’ by Mike D’Andrea;
“The Jewish Quarter” has sent some unsettling messages about the “Ramadan series” (or soaps), prompting commentaries in the Arab press and beyond, and finally meriting a feature article in the New York Times. This 30 episode serial, which runs through the month of Ramadan in Egypt, offers a viewpoint unlike that featured in any other serial before or after the Arab Spring.
I rarely passed on an Al Nakba remembrance, an event which was pivotal in forming my political and moral consciousness during my early days in Beirut and in my academic diaspora. Nowadays, I reserve my aggravation for those intellectual cowards who saw nothing in Al Nakba except a shelter to hide from their shameful silence on one of the most horrific “Nakbas” in modern Arab history.
Long writes the book in a scholarly manner, but redeems it with a depth of insight and information on these fascinating personalities at a very important time in Middle Eastern history. Certainly, most will find “Reading Arabia” worth a look.
The late Mohamed Bouazizi was a butterfly for Tunisia. In life, he went unnoticed by society’s radar. But in death, his small wings blew tremors throughout the Arab world; his self-immolation on December 17, 2010 was seismic for the region. His death epitomizes the butterfly effect.
The revolution documented by Stefano Savona’s “Tahrir: Liberation Square” is not the sexy revolution of the media. Instead, Stefano Savona captures an organic Egyptian revolution – one of patience, uncertainty, and fraternity. The film is shot in Cairo on January 30, 2011, six days after Egyptians took to the streets.
At the outset of his recent book “With Salvation O’Youth: 16 Years in Syrian Prisons” (Saqi Books), Yassin al-Haj Saleh pre-empts the reader’s query regarding the genre with which this work is to be identified. For those who would classify it as “Prison literature,” the author explains that he does not believe any of his writings fall under the scope of this particular genre.
Beirut’s pine forest, the Horsh Al-Sanawbar, has been no less a victim of Lebanon’s social and political challenges than its citizens have. Nominally public property since Ottoman times, the park has been shut down since the civil war. During the 1990s, its greenest and most attractive section was remodeled and replanted,
Consider that one of the main thrusts of what would obliquely be termed “Arab Diaspora Studies” is to wrest Arabs out of the simplistic dichotomy of being invisible as racially white, or visible as a problematic cultural other. Layla al-Maleh’s edited collection,
"Street Fighting, Beirut 1976. Training for 1982," from Tony Clifton and Catherine Leroy's "God Cried" (Quartet Books 1983)
Richard Millet’s recent work “La Confession Negative” is a harrowing tale based on the author’s participation in the Lebanese civil war in 1976. Residing in a grey area between memoir and novel, the book’s central theme is Millet’s becoming an author through the experience of war. Millet has previously written of this experience, albeit in a more roundabout fashion, in his first novel, “Sur un Balcon a Beyrouth.”
Alia Malek’s “A Country Called Amreeka: Arab Roots, American Stories” is another collection ofArab American narratives in the tradition of Evelyn Shakir’s “Bint Arab” and Moustafa Bayoumi’s “How Does It Feel to Be a Problem?: Being Young and Arab in America.”
"Syrians" by Gilan al-Safadi, from Arts & Freedom Exhibition, France
Over the years, we have devoted generous space to covering dissent by Arab intellectuals, especially the Syrians. We believed that most of them who were arrested and imprisoned for long periods of time (poet Farag Bayrakdar, 14 years; Riadh al-Turk, 17 years; Yassin al-Haj Saleh, 16 years) had been seen as members of different leftist and communist parties, thus posing threats to a repressive regime. But after reading Michel Kilo's stories from his time in Al Maza Military Prison (the article to follow is based on one of Kilo's stories), it is clear that even ordinary Syrians, who hardly harbor any hostile feelings toward the regime have spent similar periods of imprisonment.
I thought I would pursue a career in the scientific disciplines and I came to the States to study electrical engineering. However, as I grew older, I began to discover my love for poetry. By age 30, I had started writing what I thought of as “love scribbles.”
From: "Art of the Middle East: Modern and Contemporary Art of the Arab World and Iran"
Amid so much hubbub and controversy surrounding the politics of the Middle East, one might think that the region’s visual arts are uncultivated, and the role that Middle Eastern artists play in the broader world negligible.
Remember Me to Lebanon: Stories of Lebanese Women in America
Those who know of Evelyn Shakir’s writing from her seminal 1997 book, “Bint Arab: Arab and Arab-American Women in the United States,” know her to be a skilled chronicler of the lives of Arab women immigrants and their daughters in America. By recording the words of various women across three generations, beginning with the 19th century, Shakir has given public visibility to the presence of strong, active and well-defined communities of Arab women in America.
I take my title from an essay by Salman Rushdie, in which he reflects on the need many expatriates, exiles, and just plain emigrants feel to look over their shoulder at the land that they have left behind and that now seems lost to them. And, if they’re writers, to try to recreate it in the literature they produce. But Rushdie issues a warning: “We will not be capable of reclaiming precisely the thing that was lost.” Instead, “we will create fictions, not actual cities or villages but invisible ones, imaginary homelands.”
It was on a day, much like today (Saturday, June 30), the day of the Gay Pride Parade in Paris, that I met my friend, the writer Ilfat Idilbi, for lunch at Les Deux Magots a few years ago. I had not realized that the Gay Pride Parade would be taking place when I’d first proposed that date for our meeting – I dreaded crowds and noise, both things that did not bother Ilfat Idilbi in the least. As soon as we settled on the terrace, the parade floats began turning down Boulevard St. Germain.